• A continuación encontrarás siete fragmentos de diferentes textos que suman poco más de 1,200 palabras. Si bien estamos conscientes de que es un volumen elevado para una prueba de traducción, agradeceremos que traduzcas todos los textos, pues esto nos permitirá empezar a conocer mejor tu estilo desde una etapa temprana. Si consideras que esto es excesivo, puedes traducir sólo los textos obligatorios (5, 6 y 7), que suman 695 palabras de texto origen.

    • Pega tu traducción al español en el campo ubicado debajo de cada fragmento, así como los comentarios sobre tus decisiones y los recursos que consultaste (sólo si es pertinente para ayudarnos a entender mejor tu proceso de toma de decisiones traductológicas).
    • El plazo sugerido para completar la prueba es de dos semanas.
    • No te preocupes por el formato; sólo conserva un mínimo de formato necesario para que el revisor pueda relacionar la traducción con el original.

    Puedes guardar tus respuestas para regresar y continuar más tarde. Para hacerlo, haz clic en el botón Guardar al final de la página y regístrate en el servicio Jotform. Podrás ingresar con tus credenciales de Google o Facebook o crear un registro nuevo con tu correo, al cual recibirás un mensaje con la liga para continuar con el formulario. 

    Como alternativa, también puedes descargar el archivo con los textos de prueba en esta liga para trabajarlos a tu conveniencia. Una vez que hayas terminado la prueba, regresa aquí y pega los textos en los campos correspondientes.

    ¡Gracias por ofrecerte a realizar una prueba! Si bien evaluamos todas las pruebas que nos llegan, no podemos garantizar que recibirás una respuesta. También debes tomar en cuenta que en ningún caso proporcionamos la calificación obtenida ni comentarios con respecto los resultados de la prueba.

     

  • 1. Traducción general, 127 palabras.

    Se trata de un fragmento de un boletín cuatrimestral preparado por una aseguradora regional que opera en el noroeste de Estados Unidos. Está dirigido a hispanoparlantes de clase media y media baja. ESTE FRAGMENTO ES RECOMENDABLE PERO OPCIONAL.
  • Image-12
  • 2. Traducción jurídica, 161 palabras

    Se trata de una declaración hecha en un procedimiento de arbitraje laboral. ESTE FRAGMENTO ES RECOMENDABLE PERO OPCIONAL.
  • Image-14
  • 3. Traducción médica, 143 palabras

    Este fragmento está tomado de un boletín sobre enfermedades oncológicas para pacientes con nivel de lectura bajo. ESTE FRAGMENTO ES RECOMENDABLE PERO OPCIONAL.
  • Image-25
  • 4. Traducción general, 118 palabras

    Se trata de un fragmento de un boletín escolar dirigido a los padres de los estudiantes en un distrito escolar estadounidense. ESTE FRAGMENTO ES RECOMENDABLE PERO OPCIONAL.
  • Image-29
  • 5. Traducción de negocios (165 palabras)

    Se trata de un fragmento de una política de privacidad emitida por un fabricante estadounidense. ESTE FRAGMENTO ES OBLIGATORIO.
  • Image-33
  • 6. Traducción general (267 palabras)

    Se trata de un fragmento de un boletín escolar dirigido a los padres de los estudiantes en un distrito escolar estadounidense. Traduce sólo los tres párrafos que están en rojo (incluimos el fragmento completo para dar más contexto). ESTE FRAGMENTO ES OBLIGATORIO.
  • Image-37
  • Image-39
  • 7. Traducción de negocios, 263 palabras

    Se trata de una parte introductoria a una propuesta de factibilidad presentada por una compañía de consultoría a una organización religiosa. Traduce sólo los tres párrafos que están en rojo (incluimos el fragmento completo para dar más contexto). ESTE FRAGMENTO ES OBLIGATORIO.
  • Image-41
  • Image-42
  • Image-45
  • Should be Empty: