4.1 Notice. Unless otherwise specified, all notices required to be given under this Agreement shall be made in writing, by registered mail or facsimile, and shall be addressed as follows: (a) in the case of Givex, to Givex Canada Corp., 366 Adelaide Street West, Suite 400, Toronto, Ontario, Canada M5V 3L5. Attention: President. Email: admin@givex.com. Fax: (416)350-9661. (b) in the case of Participant, to the address or fax number set forth in this Agreement, Attention: President.
4.1 Avis. Sauf indication contraire, tous les avis devant être transmis en vertu du présent accord doivent être faits par écrit, envoyés par courrier recommandé ou par télécopieur et adressés comme suit : (a) dans le cas de Givex, à Givex Canada Corp., 366, Adelaide West Street, suite 400, Toronto, Ontario, Canada M5V 3L5. À l’attention de : Président. Courriel : admin@givex.com. Télécopieur : (416) 350-9661. (b) Dans le cas du participant, à l'adresse ou au numéro de télécopieur énoncé dans le présent accord, à l'attention de : Président.
4.2 Assignment. This Agreement shall inure to the benefit of and be binding upon the respective successors and permitted assigns of the Parties hereto.
4.2 Acte de cession. Le présent accord liera et doit être appliqué aux bénéfices des successeurs et des ayants droit respectifs des parties aux présentes.
4.3 Recourse. Participant may have certain recourse rights (including the right to receive reimbursement) if any debit does not comply with this Agreement. To obtain more information on these recourse rights, Participant should contact its financial institution. Participant acknowledges and agrees that there will be a charge for any debit transaction returned due to insufficient funds.
4.3 Recours. Le participant peut avoir certains droits de recours (y compris le droit de recevoir un remboursement) si un débit n'est pas conforme au présent accord. Pour obtenir de plus amples renseignements sur ces droits de recours, le participant devrait communiquer avec son institution financière. Le participant reconnaît et accepte qu'il y ait des frais pour toute transaction de débit retournée pour insuffisance de fonds.
4.4 Idemnification and Restriction on Damages.
(a) Each party (the “Indemnifying Party”) will defend, indemnify, save and hold harmless the other party, each of its affiliates and subsidiaries, directors, and employees (collectively, the “Indemnified Party”), from any and all losses, claims, demands, actions, damages and liabilities, joint or several, including the aggregate amount paid in reasonable settlement of any actions, suits, proceedings, investigations or claims and the reasonable fees and expenses of their legal counsel that may be incurred in advising with respect to and/or defending any action, suit, proceedings, investigation or claim that may be made orthreatened against any Indemnified Party in enforcing this indemnity (collectively, the “Claims”), to which the Indemnified Party may become subject or otherwise involved in any capacity insofar as the Claims relate to, are caused by, arise out of or are based upon, directly or indirectly, (a) a breach of any material obligation, representation or warranty in this Agreement by the Indemnifying Party, or (b) any acts or omissions which involve negligence, recklessness or intentional misconduct of the Indemnifying Party.
(b)GIVEX SHALL NOT BE LIABLE TO PARTICIPANT OR ANY THIRD PARTY FOR ANY DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, SPECIAL, PUNITIVE OR EXEMPLARY DAMAGES, INCLUDING WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF PROFITS, LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER COMMERCIAL DAMAGES OR LOSSES RESULTING FROM THE PERFORMANCE OF THE GIVEX SERVICES OR ARISING OUT OF OR RELATED TO THIS AGREEMENT, EVEN IF GIVEX HAS BEEN ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES OR LOSSES.
4.4 Indemnisation et restriction sur les dommagesintérêts.
(a) Chacune des parties (la « partie qui indemnise ») défend et indemnise l’autre, ses affiliées et filiales, administrateurs et employés (ensemble, la « partie indemnisée ») de quelque perte, réclamation, demande, poursuite, dommages intérêts et responsabilité que ce soit, conjointe ou individuelle, y compris l’intégralité de la somme raisonnablement payée au titre du règlement de toute action, poursuite, instance, enquête ou revendication et les honoraires et dépenses raisonnables d’un avocat engagé dans le cadre de la fourniture de conseils quant à toute action, poursuite, instance, enquête ou revendication ou pour la défense de toute partie indemnisée qui en est menacée dans le cadre de l’application de la présente clause d’indemnisation (ensemble les « revendications »), à laquelle la partie indemnisée peut devenir assujettie ou participer autrement de quelque façon dans la mesure où les revendications, directement ou indirectement, sont liées à, causées par ou fondées sur (a) une violation de toute obligation, déclaration ou garantie fondamentale stipulée dans le présent accord par la partie qui indemnise, ou (b) toute action ou omission comportant un degré de négligence, d’insouciance ou de mauvaise conduite délibérée de la partie qui indemnise.
b) GIVEX NE SERA PAS RESPONSABLE ENVERS LE PARTICIPANT OU TOUT AUTRE TIERS DES DOMMAGES INDIRECTS, CONSÉCUTIFS, SPÉCIAUX, PUNITIFS OU EXEMPLAIRES, Y COMPRIS, SANS LIMITATION, LES PERTES DE PROFITS, PERTES DE CLIENTÈLE, ARRÊT DE TRAVAIL, PANNE OU MAUVAIS FONCTIONNEMENT DE L’ÉQUIPEMENT INFORMATIQUE OU TOUT AUTRE DOMMAGE FINANCIER OU PERTE QUI PROVIENDRAIT DE LA PRESTATION DES SERVICES GIVEX OU PROVENANT DE OU EN RELATION AVEC LE PRÉSENT ACCORD, MÊME SI GIVEX A ÉTÉ INFORMÉ DE LA POSSIBILITÉ DE TELS DOMMAGES OU PERTES.
4.5 Survival. Section 4 shall survive the termination or expiry of this Agreement. As between Merchant and Participant, subsections 1.2(a) and (c) shall survive termination of this Agreement and of the Merchant Agreement.
4.5 Survie. La section 4 devra survivre à la résiliation ou l'expiration du présent accord. Comme entre les commerçants et les participants, les paragraphes 1.2 (a) et (c) survivront à la résiliation du présent accord et de l'accord marchand.
4.6 Governing Law. This Agreement shall be governed by and construed in accordance with the laws of the Province of Ontario, and the federal laws of Canada applicable therein. Any and all disputes or controversies relating to or arising out of this Agreement shall be settled by the courts in Toronto, Ontario, with the exclusion of any other, even if more privileged.
4.6 Droit applicable. Le présent accord est régi et interprété selon les lois de la province de l’Ontario et les lois fédérales applicables. Tout litige ou désaccord concernant le présent accord ou en découlant sera tranché par les tribunaux situés à Toronto (Ontario), à l’exclusion de tout autre tribunal, même investi d’une compétence privilégiée.