• SERVICIO DE TRANSPORTE COLEGIO ALEMÁN DE MADRID

  • 1. DATOS DE LA FAMILIA / FAMILIENDATEN:

  • Persona de contacto 1 / Kontaktperson 1
  • Persona de contacto 2 / Kontaktperson 2
  • 2. DATOS DEL SERVICIO A CONTRATAR / ANMELDEDATEN

  • Consulte previamente el detalle de las rutas y tarifas en la web del colegio / Bitte informieren Sie sich vorab über die Details der Routen und Tarife auf der Webseite der Schule.

    Para cada alumno, indique nombre, curso y clase con letra (para el siguiente curso). /Geben Sie bitte für jedes Kind den kompletten Namen und die Klasse mit Buchstaben für das kommende SJ 2025/26 an.

    Para las RUTAS indique el NÚMERO de RUTA, la PARADA y el HORARIO indicados en la página web del colegio. / Bitte geben Sie die exakte Nr. der Buslinie, Haltestelle und Uhrzeit an.

    En caso de no encontrar ninguna ruta o parada conveniente, por favor realizar la solicitud en el apartado 2 B) del presente formulario para que sea valorada. / Falls Sie keine geeignete Route oder Haltestelle finden, stellen Sie bitte den Antrag in Abschnitt 2 B) dieses Formulars, die Möglichkeiten werden unverbindlich geprüft.

  • 2.a) DATOS USUARIOS / DATEN BUSNUTZER:

  • Hij@ / Kind
  • Hij@ 2/Kind (2)
  • Hij@ / Kind (3)
  • (**) TRAYECTO CORTO / Kurzstrecke: El trayecto corto es un servicio que va desde las estaciones de metro de Tres Olivos y Paco de Lucia al Colegio Alemán de Madrid y del colegio a las estaciones indicadas a las 14:30h y 16.45h. / Die sog. Kurzstrecke bezeichnet die Strecke von den Metrostationen Tres Olivos & Paco de Lucia zur DSM und zurück um 14:30 und 16.45 Uhr
    Cada bus cuenta con un/a monitor/a que lleva registro de los usuarios, y se ocupan de la entrega de los menores de edad a personas que los recogen. / Jeder Bus verfügt über einen Betreuer, der ein Register der Benutzer führt und dafür sorgt, dass die Minderjährigen den Personen übergeben werden, die sie abholen.

  • 2.b) SOLICITUD PARADA:

  • La empresa Alsa_Maitours dispone la relación de rutas para el Curso en función de las peticiones recibidas y el obligado cumplimiento de la normativa de la Comunidad de Madrid que regula el servicio de transporte escolar. Por este motivo, NO se puede garantizar que la totalidad de las solicitudes resulten viables o se adapten por completo a los requisitos expresados. / Die Firma Alsa_Maitours entwickelt die Busrouten mit ihren Haltestellen für ein Schuljahr. gemäß den eingegangenen Anfragen UND unter Beachtung der obligatorischen Einhaltung der Vorschriften der Comunidad de Madrid, die den Schultransportdienst regeln. Aus diesem Grund können wir NICHT garantieren, dass alle Anträge und Wünsche in ihrer Totalität berücksichtigt und realisiert werden können.

  • 3 CONFIRMO QUE HE LEÍDO Y ACEPTO / ICH BESTÄTIGE UND AKZEPTIERE

  • El reglamento de transporte escolar para el curso 25-26 / Die Schulbusordnung für das Schuljahr 25/26.

    La contratación de este servicio para Todo el curso escolar 2025/26. / Die Gültigkeit dieser Anmeldung gilt für das gesamte Schuljahr 2025/26.

    Horarios: Para poder agilizar el servicio, los usuarios deberán estar como mínimo 5 minutos antes de la hora prevista de recogida en las paradas establecidas. En el caso de que el usuario no esté en su parada en el horario establecido, el monitor tiene la instrucción de continuar la marcha para no retrasar el servicio. Los horarios del servicio de transporte escolar podrán sufrir modificaciones a lo largo del curso para poder adaptarse a las particularidades existentes (condiciones de tráfico, No. de usuarios, obras, etc). Dichos cambios serían notificados previamente a los usuarios./ Abholzeiten: Um den Service zu beschleunigen, müssen die Nutzer mindestens 5 Minuten vor der geplanten Abholzeit an den festgelegten Haltestellen sein. Sollte der Nutzer nicht zur festgelegten Zeit an seine Haltestelle sein, wird der Bus angewiesen, die Fahrt fortzusetzen, um den Dienst nicht zu verzögern. Die Fahrpläne des Schülertransportdienstes können im Laufe des Schuljahres geändert werden, um sich an die bestehenden Gegebenheiten anzupassen (Verkehrslage, Anzahl der Nutzer, Bauarbeiten usw.). Die Nutzer werden im Voraus über solche Änderungen informiert.

    Recogida: Al llegar a la parada correspondiente, en el caso de no estar presente la persona autorizada para la recogida del alumno, el monitor tiene la instrucción de continuar la marcha, notificándolo a los padres y/ó persona autorizada. En el caso de finalizar la ruta sin haber tenido noticias de los padres y/ó persona autorizada, el alumno será devuelto al colegio en compañía de la monitora. En caso de no ser posible realizar el trayecto en el propio autobús, la familia deberá asumir el pago de la factura del taxi. Abholung: Ist die zur Abholung des Schülers berechtigte Person bei der Ankunft des Buses an der entsprechenden Haltestelle nicht rechtzeitig anwesend, sind Busfahrer und -begleiter angewiesen, die Fahrt fortzusetzen und die Eltern und/oder die berechtigte Person zu benachrichtigen. Wird der Busroute beendet, ohne dass die Eltern und/oder die berechtigte Person benachrichtigt werden konnten, wird der Schüler in Begleitung des Busbegleiters zur Schule zurückgebracht. Ist die Rückfahrt mit dem Bus nicht möglich, muss die Familie die Taxikosten übernehmen.

    Fecha de pago de los recibos bancarios: Mensuales. La falta de pago de una mensualidad supondrá el fin de la prestación del servicio. En el caso de la devolución del recibo, se aplicará un recargo de 10,00€ IVA incluido en el siguiente recibo. Kann die Lastschrift nicht einglöst werden, wird eine Gebühr in Höhe von 10,00€ fälltig, die mit der Lastschrift des Folgemonats eingelöst wird. / Zeitpunkt der Zahlung der Bankgebühren: monatlich. Die Nichtzahlung einer monatlichen Rate führt zur Beendigung des Dienstes.

    Que el importe total por familia por este servicio sea cargado mensualmente, mediante recibo bancario, en la cuenta corriente que facilito a continuación/ Den Einzug des Monatsbeitrags für den Bustransport von meinem unten angegebenen Konto:

  • Que mis datos sean cedidos a las empresas de asistentes de autobuses y que se pongan en contacto conmigo si existe alguna pregunta o duda. / Das Weiterreichen meiner Daten an die Firma der Busbegleitung, da die diese zur Kontaktaufnahme im Zusammenhang mit dem Bustransport nutzen.

    Autorizaciones y permisos: Una vez empezado el curso, cada ruta dispondrá de su autorización de Transporte Regular de Uso Especial por parte de La Comunidad de Madrid, con sus paradas y horarios detallados, por lo que No podrá realizarse ningún tipo de modificación en los trayectos salvo, en aquellos casos que la empresa de transporte haya estudiado y confirmado la viabilidad de dichos cambios. / Genehmigungen und Zulassungen: Sobald der Kurs begonnen hat, verfügt jede Strecke über eine Genehmigung für den Sonderlinienverkehr der Comunidad de Madrid mit Haltestellen und detaillierten Fahrplänen, so dass keine Änderungen an den Strecken vorgenommen werden dürfen, es sei denn, das Busunternehmen hat die Machbarkeit solcher Änderungen geprüft und bestätigt.


    Si este formulario no se entrega antes del 30 de Junio de 2025 no se garantiza la reserva de plaza en el bus / Wenn dieses Formular nicht bis zum 30. Juni 2025 eingereicht wird, gibt es keine Garantie, dass ein Platz im Bus reserviert werden kann.

  • * Política de privacidad

    INFORMACIÓN BÁSICA PROTECCIÓN DE DATOS. RESPONSABLE: Maitours, SL, CIF B-28240604, Avda. de la Hispanidad s/n Parking P-12 del Aeropuerto de Madrid-Barajas. FINALIDAD: Gestión del contrato. LEGITIMACIÓN: Ejecución del contrato de transporte. DESTINATARIOS: 1) Empresas del grupo para fines administrativos internos. 2) NUNSYS S.L. Empresa desarrolladora de la aplicación Alsa - Colegios - app rutas escolares- Calle Gustave Eiffel, 3. Parque Tecnológico. 46980 Paterna (Valencia) | 960 500 631 | info@nunsys.com. 3) No se cederán datos a terceros salvo obligación legal. 4) Colegio Alemán de Madrid accederá a los datos que hayan sido facilitados por el responsable a través de la aplicación, con el objeto de informarse de los clientes que hayan contratado o utilicen los servicios en el marco del presente contrato, y a los exclusivos efectos de verificar la prestación del servicio contratado en sus propias instalaciones. DERECHOS: puede ejercitar en cualquier momento sus derechos de acceso, rectificación, supresión, oposición y demás derechos legalmente establecidos a través del siguiente email: asesoria@alsa.es. INFORMACIÓN ADICIONAL: puede consultar la información adicional y detallada sobre protección de datos en este enlace / CONTACTO: Teléfonos: (+34)917462741/902209902/647334751. Dirección: Parking P12 Avda. Hispanidad – Barajas 28042 Madrid. E-mail: dsm@alsa.es

  • Should be Empty: