• Image-40
  • ZGŁOSZENIE / POZWOLENIE NA BIWAKI I AKCJE DŁUŻSZE

    I hereby give consent for son’s/daughter’s/dependent’s participation, or my participation, in the activity specified in the attached communication (“the Activity”) or below, which is being organized by one or more member groups or affiliates of Polish Scouting Organization – ZHP, Inc. (“the Organization”). Participation in the Activity is at the sole discretion of the organizers of the Activity. Any references to “I” or “We” herein is to the parent(s) or guardian(s) of the registrant, if the registrant is a minor, and to the registrant himself/herself, if the registrant is not a minor.

    Wyrażam niniejszym zgodę by mój syna/córki/podopieczny i/lub ja sam/a brał/a udział w działalności określonej w załączonym komunikacie („Akcja”) lub poniżej, organizowanej przez jedną lub więcej grup członkowskich lub oddziałów Polish Scouting Organization -ZHP, Inc. („Organizacja”). Dopuszczenie do uczestnictwa w Akcji zależy wyłącznie od organizatorów Akcji. Wszelkie odniesienia do „ja” lub „my” w niniejszym dokumencie odnoszą się do rodzica (rodziców) lub opiekuna (opiekunów) uczestnika, jeżeli uczestnik jest małoletni, oraz samego rejestrującego się, jeżeli rejestrujący się nie jest małoletni.

  • Zgłoszenie Dorosłych i Instruktorów na Akcję Letnią 2025

    Związek Harcerstwa Polskiego -- Polish Scouting Organization - Z.H.P., Inc.
    Hufiec Harcerzy "WARTA" w Chicago -- Boys Division in U.S.A. Chicago Chapter

    Camp Norwid - Crivitz, Wisconsin
    26 lipca do 9 sierpnia -- July 26 to August 9

  • Proszę wpisać główny adres e-mail do korespondencji dla tej rejestracji i kliknij przycisk, aby zweryfikować adres. // Please enter a main correspodence email address for this registration and click on the button to verify the address.

  • DANE OSOBOWE UCZESTNIKA
    Participant Information

  •  - -
  • Browse Files
    Drag and drop files here
    Choose a file
    Cancelof
  • INFORMACJA W RAZIE NAGŁEGO WYPADKU
    Emergency Contact Information

    W razie wypadku, proszę powiadomić
    Provide contact information in the event of an emergancy

  • DANE MEDYCZNE
    Medical Information

  • I/we acknowledge that I/we have a duty to inform the organizers of the Activity of any changes to the participant’s medical condition as to allergies and/or medical conditions that require special attention or care.

    Ja/my potwierdzamy, że mam/my obowiązek poinformowania organizatorów akcji o wszelkich zmianach w stanie zdrowia zarejestrowanego w zakresie alergii lub schorzeń wymagających szczególnej uwagi lub opieki.

  • INFORMACJA dot. UBEZPIECZENIA
    Insurance Information

  • I/we acknowledge that each participant in the Activity must be covered by his/her own medical insurance and that neither the organizers of the Activity nor the Organization are responsible for any medical bills incurred by a participant. I/we acknowledge that I/we have a duty to provide to the organizers of the Activity updated medical insurance information.

    Ja/my przyjmuje do wiadomości i akceptuje fakt, że każdy uczestnik musi być objęty własnym ubezpieczeniem zdrowotnym i że organizatorzy akcji lub Organizacja nie ponosi odpowiedzialności za jakiekolwiek koszta medyczne poniesione przez uczestnika. Ja/my rozumiemy, że mam/my obowiązek dostarczenia Organizacji aktualnych informacji o ubezpieczeniu zdrowotnym.

  • Browse Files//Przeglądaj pliki
    Drag and drop files here
    Choose a file
    Cancelof
  • ZGODA NA LECZENIE MEDYCZNE
    Medical Treatment Information

  • If the participant is a minor: In the event that an accident befalls the participant during the Activity, I understand that efforts will be made to contact me/us. In the event that I/we cannot be reached, I/we hereby give permission to the licensed healthcare practitioner selected by any of the organizers of the Activity, to secure proper treatment for the participant, including hospitalization, anesthesia, surgery, medication, and/or any other treatment deemed medically necessary. I/we agree to accept all financial responsibility associated with any such medical treatment.

    If the participant is not a minor: In the event that an accident befalls me during the Activity, and I am unable to provide consent on behalf of myself (e.g., due to loss of consciousness), I hereby give permission to the licensed healthcare practitioner selected by any of the organizers of the Activity, to secure proper treatment for me, including hospitalization, anesthesia, surgery, medication, and/or any other treatment deemed medically necessary. I agree to accept all financial responsibility associated with any such medical treatment.

    Jeżeli uczestnik jest małoletni: Rozumiem, że w przypadku, jeżeli uczestnik ulegnie wypadkowi podczas akcji organizowanej przez Organizację, zostaną podjęte starania, aby skontaktować się ze mną/z nami. W przypadku, gdy nie można się z nami skontaktować, niniejszym udzielam zgody lekarzowi lub innemu wykwalifikowanemu pracownikowi służby zdrowia, wybranemu przez któregokolwiek z dyrektorów, funkcjonariuszy, członków lub agentów Organizacji, na zapewnienie odpowiedniego leczenia uczestnikowi, w łącznie z hospitalizacją, znieczuleniem, zabiegami chirurgicznymi, lekami/lub jakiekolwiek inne leczenie uznane za konieczne z medycznego punktu widzenia. Ja/my zgadzamy się przyjąć wszelką odpowiedzialność finansową związaną z takim leczeniem.

    Jeżeli uczestnik jest pełnoletni: W przypadku, gdy podczas akcji organizowanej przez Organizację ulegnę wypadkowi i nie mogę wyrazić zgody w swoim imieniu (np. z powodu utraty przytomności), wyrażam zgodę lekarzowi lub innemu wykwalifikowanemu pracownikowi służby zdrowia, wybranemu przez któregokolwiek z dyrektorów, funkcjonariuszy, członków lub agentów Organizacji, na zapewnienie odpowiedniego leczenia uczestnikowi, w łącznie z hospitalizacją, znieczuleniem, zabiegami chirurgicznymi, lekami/lub jakiekolwiek inne leczenie uznane za konieczne z medycznego punktu widzenia. Ja/my zgadzamy się przyjąć wszelką odpowiedzialność finansową związaną z takim leczeniem.

  • ZGODA NA PUBLIKACJĘ
    Publication Information

  • I/we grant the Organization, including its directors, officers, members, and agents, the unlimited right, royalty free, permission to take and use images of the registrant, including photographs and videos, in all formats, including hard copy, digital, or electronic, for purposes, including, but not limited to, educational, advertising, news releases, non-commercial and/or commercial, including on the Internet and/or in print. I/we acknowledge that I/we have no interest or ownership in any images generated or used by, on behalf of, and/or, in connection with, the Organization.

    I/we acknowledge the right to not give permission under this section. I/we need to notify the Organization in writing if not giving permission under this section.

    Ja/my udzielamy Organizacji, w tym jej dyrektorom, funkcjonariuszom, członkom i agentom, nieograniczonego prawa, nieodpłatnego, pozwolenia na robienie i wykorzystywanie obrazów rejestrującego, w tym zdjęć i filmów, we wszystkich formatach, w tym w formie papierowej, cyfrowej, lub elektroniczne, w celach edukacyjnych, reklamowych, informacyjnych, niekomercyjnych i/lub komercyjnych, w tym w Internecie i/lub drukowanych. Ja/my potwierdzamy, że ja/my nie mamy żadnych udziałów ani praw własności do jakichkolwiek obrazów tworzonych lub wykorzystywanych przez, w imieniu i/lub w związku z Organizacją.

    Ja/my potwierdzamy prawo do odmowy udzielenia zgody na podstawie tej sekcji. Ja/my musimy powiadomić Organizację pisemnie, jeśli nie udzielamy zgody na podstawie tej sekcji.

  • OGÓLNE ZRZECZENIE
    Waiver of Liability

  • In consideration of my son’s/daughter’s/dependent’s participation, or my participation, in the Activity, I/we do hereby for myself/ourselves, along with any of my/our heirs or assigns, release and discharge the organizers of the Activity, and the Organization, and its directors, officers, members, and agents, from any responsibility and all manner of actions, suits, debts, damages, or claims in law or in equity that I/we or any legal representative may have by reason of myself/ my son’s/daughter’s/dependent personal injury, loss of or damage to equipment or any personal property belonging to him/her which may occur during and by reason of his/her participation of the Activity.

    W związku z moim udziałem lub udziałem mojego syna/córki/podopiecznego(nej) w aktywnościach organizowanych przez Organizację, niniejszym, wraz z każdym z moich/naszych spadkobierców lub cesjonariuszy, zwalniam/my Organizację i jej dyrektorów, funkcjonariuszy, członków i agentów, z jakiejkolwiek odpowiedzialności i wszelkiego rodzaju działań, pozwów, długów, odszkodowań lub roszczeń prawnych lub kapitałowych, które ja/my lub jakikolwiek przedstawiciel prawny możemy mieć z powodu uszkodzenia ciała mojego/syna/córki/podopiecznego(nej), utraty lub uszkodzenie sprzętu lub należącego do niego mienia osobistego, które może nastąpić w trakcie i w związku z jego udziałem we wspomnianych zajęciach organizowanych przez Organizację.

  • Clear
  •  - -
  • Should be Empty: